9/26
水神の力が判決に影響しているとしたら、確かに気になるところです。「諭示機」はこれまで常に合理的な判決を下してきたはずなので、フォンテーヌ人からは特に疑問の声は上がらなかったのでしょう。 一方で、澄明なラピスラズリの文言については翻訳ミスの可能性があります。「ここでは、人が神の裁きを受けることはない」は、英語版では「People here bear no sins in the eyes of the gods」、中国語版では「人并不对神背负罪孽」となっており、「人々は神に対して罪を背負うことはない」といったニュアンスだと思われます。 そのため、「人が神の裁きを受けない」と直接宣言しているわけではないようです。
スポンサーリンク
未確定元素さんになんでも質問しよう!
質問
スタンプ
利用できるスタンプはありません。
スポンサーリンク
過去に答えた質問
※利用規約、プライバシーポリシーに同意の上ご利用ください
スポンサーリンク